Act 4 |
第四幕 |
SCENE 5. Gloucester's castle. Enter REGAN and OSWALD |
第五場 グロスターの城。 リーガンとオズワルド入場 |
REGAN
But are my brother's powers set forth?
|
リーガン お兄さんは出陣しましたか。
|
OSWALD
Ay, madam.
|
オズワルド はい、奥方様。
|
REGAN
Himself in person there?
|
リーガン 自らご自身で。
|
OSWALD Madam, with much ado:
Your sister is the better soldier. |
オズワルド それが奥方様、重い腰をやっとあげたような具合で。
お姉さんのほうが立派な武将です。 |
REGAN
Lord Edmund spake not with your lord at home?
|
リーガン エドマンド卿はあなたの主人と館で話ましたか。
|
OSWALD
No, madam.5
|
オズワルド いいえ、奥方様。
|
REGAN
What might import my sister's letter to him?
|
リーガン エドマンド宛のお姉さんの手紙は、どんな内容かしら。
|
OSWALD
I know not, lady.
|
オズワルド さあ、分かりません。
|
REGAN 'Faith, he is posted hence on serious matter.
It was great ignorance, Gloucester's eyes being out, To let him live: where he arrives he moves10 All hearts against us: Edmund, I think, is gone, In pity of his misery, to dispatch His nighted life: moreover, to descry The strength o' the enemy. |
リーガン エドマンドは重要案件で急きょ出かけました。
グロスターの目がつぶれても、生かしておいたのは 大失敗だった。行く先々で われわれを敵にまわすだろう。エドマンドが行ったのはきっと、 父の惨状を憐れんで、一思いに、 盲目の人生を始末するためだと思うわ、ついでに 敵の戦力も偵察してくるでしょう。 |
OSWALD
I must needs after him, madam, with my letter.15
|
オズワルド 奥方様、わたくしは手紙をもってあの方の後を追います。
|
REGAN Our troops set forth to-morrow: stay with us;
The ways are dangerous. |
リーガン わが軍は明日出陣します。われわれと待機した方がいいことよ。
道中は危険です。 |
OSWALD I may not, madam:
My lady charged my duty in this business. |
オズワルド いいえ、奥方さま。
奥様より、この仕事を仰せつかりましたので。 |
REGAN Why should she write to Edmund? Might not you
Transport her purposes by word? Belike,20 Something--I know not what: I'll love thee much, Let me unseal the letter. |
レーガン 何故エドマンドに手紙を書いたんでしょうね。
お姉さんの言いたいことを、あなた口で言えないの。多分、 何か・・・、何でしょうね。悪いようにはしないから、 封を切らせて。 |
OSWALD
Madam, I had rather--
|
オズワルド 奥方様、それだけは・・・。
|
REGAN I know your lady does not love her husband;
I am sure of that: and at her late being here She gave strange oeillades and most speaking looks25 To noble Edmund. I know you are of her bosom. |
リーガン 分かっているわ、姉は夫を愛していません。
それは確かよ。つい先だってここに来たときも、 お姉さんはエドマンドに色目を使って、 意味ありげな顔つきをしていたわ。おまえは姉の忠実なる腹心だったわね。 |
OSWALD
I, madam?
|
オズワルド わたしがですか。
|
REGAN I speak in understanding; you are; I know't:
Therefore I do advise you, take this note: My lord is dead; Edmund and I have talk'd;30 And more convenient is he for my hand Than for your lady's: you may gather more. If you do find him, pray you, give him this; And when your mistress hears thus much from you, I pray, desire her call her wisdom to her.35 So, fare you well. If you do chance to hear of that blind traitor, Preferment falls on him that cuts him off. |
リーガン わたしは分かっていて話しているのよ。おまえはそうよ。わたしは知っています。
だからあなたに忠告しておくわ、次のことよく覚えておくことね。 わたしの夫は亡くなった。それでエドマンドとわたしはよく話しあったのよ。 エドマンドはわたしと結婚するのがいいのよ、 お姉さんとするよりね。おまえならもっと察しがつくでしょう。 もしおまえがエドマンドに会ったら、これを渡して頂戴。 お姉さんがあなたからこのことをすっかり聞いたら どうか言って頂戴、分別をわきまえてくださいとね。 それでは、さようなら。 もしあんたが目くらの謀反人の噂を聞いたら、 即座に切り殺すのが出世の道よ。 |
OSWALD Would I could meet him, madam! I should show
What party I do follow. |
オズワルド あいつに会えれば、奥方様、わたしが
どちらの味方かはっきり分からせます。 |
REGAN
Fare thee well.40
|
リーガン ではまた。
|
Exeunt |
退場 |
Previous | King Lear contents | Next |
Previous Act4 Scene4 | Act4 Scene5 This Page | Next Act4 Scene 6 |