Act 5 |
第五幕 |
SCENE 4. Another part of the field. Alarum. Enter fighting, Soldiers of both armies; then BRUTUS, CATO, LUCILIUS, and others |
第四場 戦場の他の場所 警報のラッパ。戦いながら入場。両軍の兵士たち、そしてブルータス、ケイトウ、ルシリアスその他の者たち。 |
BRUTUS
Yet, countrymen, O, yet hold up your heads!
|
ブルータス
まだだ、同胞人よ、まだ頭を下げるな。
|
CATO
What bastard doth not? Who will go with me?
I will proclaim my name about the field: I am the son of Marcus Cato, ho! A foe to tyrants, and my country's friend;5 I am the son of Marcus Cato, ho! |
ケイトウ
下げるもんか。おれと一緒に突撃する者はいないか。
おれの名を戦場にふれてまわろう。 わこそはマーカス・ケイトウの子だ、来い。 暴君の敵、祖国の友だ。 われこそはマーカス・ケイトウの子だ、来い。 |
BRUTUS
And I am Brutus, Marcus Brutus, I;
Brutus, my country's friend; know me for Brutus! Exit
|
ブルータス
おれはブルータスだ、マーカス・ブルータスはこのおれだ。
ブルータス、わが祖国の友、われこそはブルータス。 退場
|
LUCILIUS
O young and noble Cato, art thou down?
Why, now thou diest as bravely as Titinius;10 And mayst be honour'd, being Cato's son. |
ルシリアス
おお、高貴なる小ケイトウ、やられたか。
おまえはティティニアスに劣らず勇敢に死んだ、 ケイトウの子として名誉ある最後だ。 |
First Soldier
Yield, or thou diest.
|
第一の兵士
降伏するか、死か、どっちだ。
|
LUCILIUS
Only I yield to die:
There is so much that thou wilt kill me straight; Offering money
Kill Brutus, and be honour'd in his death.
|
ルシリアス
死ぬなら異存はない。
今すぐおれをやるか、礼はたっぷりあるぞ。 金をだす
ブルータスを殺せ、それで讃えられるだろう。
|
First Soldier
We must not. A noble prisoner!15
|
第一の兵士
殺さない。捕虜にする。
|
Second Soldier
Room, ho! Tell Antony, Brutus is ta'en.
|
第二の兵士
どけ、それ、アントニーに報告せい、ブルータスを捕まえたぞ。
|
First Soldier
I'll tell the news. Here comes the general.
Enter ANTONY
Brutus is ta'en, Brutus is ta'en, my lord.20
|
第一の兵士
おれが報告する。将軍が来た。
アントニー入場
ブルータスを捕えました、ブルータスを捕えました。
|
ANTONY
Where is he?
|
アントニー
どこにいる。
|
LUCILIUS
Safe, Antony; Brutus is safe enough:
I dare assure thee that no enemy Shall ever take alive the noble Brutus: The gods defend him from so great a shame! When you do find him, or alive or dead, He will be found like Brutus, like himself.25 |
ルシリアス
安全ですとも、アントニー、ブルータスは守られています。
断言します、どんな敵であろうと 高潔なるブルータスを生きて捕まえることはできません。 神々がそのような恥辱からブルータスを守ってくれます。 あなたがブルータスを見つけたら、生死を問わず、 ブルータスはブルータスでしょう、本人自身でしょう。 |
ANTONY
This is not Brutus, friend; but, I assure you,
A prize no less in worth: keep this man safe; Give him all kindness: I had rather have Such men my friends than enemies. Go on, And see whether Brutus be alive or dead;30 And bring us word unto Octavius' tent How every thing is chanced. |
アントニー
これはブルータスではない、友よ、しかし間違いなく
劣らぬ価値があるぞ。この男を逃がすな、 丁重に遇せよ。こんな連中を敵よりも 味方でほしかった。さあ、ゆけ、 ブルータスの生死を確かめろ オクタヴィアスの天幕にいるから 状況をその都度報告してくれ。 |
Exeunt |
退場 |
Previous | Julies Caesar contents | Next |
Previous | Act5 Scene 4 This Page | Next |