3314
つぎねふ 解説の訳。「山城道をよそのご主人は馬で行くのに、わたしの夫は歩いてゆくので、見るたびに泣けてきます。それを思うと心が痛みます。母の形見にわたしが持っているます鏡と蜻蛉領布を持って行き、馬をお買いなさい、あなた」 |
3314
つぎねふ―山背の枕詞。語義・かかりかた不明。 山背道―山背(国名、京都府東南部)を通っている道。 他夫―既婚女性が他人の夫をさしていう。 蜻蛉領布―トンボの羽のように薄く透き通った領布。領布(ひれ)は女性が首から左右へ長く垂らした布。別れを惜しむ時などにこれを振った。 負い並め持ちて―負ヒは不詳。合わせて負い持ってゆくの意か。 |
反歌
3315
|
3315
泉川―現在の木津川。京都府相楽郡久邇京を貫流し、京都市南方にあった巨椋池にその西端辺で注いでいた。 |
3316
まそ鏡 持てれど |
3316
験―努力に見合うだけの効果。 なづみ行く見れば―悪路を苦労して行き悩んでいるのを見れば。 |
3317
馬買わば 長歌・反歌のやり取りで、情景がほうふつとします。たとえ馬を買って自分が乗ったとしても、今度は妻が歩いてゆくことになる、それなら、石がごろごろして歩きづらくても、ふたりで歩いて行ったほうがよい、と夫が詠う。馬を持てない夫婦の情愛が、問答風に飾らず表れている。 |
3317
よしゑやし―もうどうでもよい、という放任の気持ちを表すヨシに、不快な時に発する間投助詞エが付き、更に、はやし詞のヤシが接した形。トモと呼応することが多い。「たとえ・・・になっても」「えいままよ」 |