Macbeth

Act 3

第三幕

SCENE 3 A park near the palace.

Enter three Murderers

第三場 宮廷近くの公園

三人の殺人者入場

First Murderer

But who did bid thee join with us?

第一の殺人者

誰がおれたちの仲間になれと命令したのだ。

Third Murderer

Macbeth.

第三の殺人者

マクベスだ。

Second Murderer

He needs not our mistrust, since he delivers
Our offices and what we have to do
To the direction just.

第二の殺人者

彼を信用していいだろう、
おれたちの任務を知っているし、何をするか、指示も正確に知っている。

First Murderer

Then stand with us.
The west yet glimmers with some streaks of day: 5
Now spurs the lated traveller apace
To gain the timely inn; and near approaches
The subject of our watch.

第一の殺人者

それでは一緒にやろう。
西の空はまだ茜色に染まっている。
日が暮れて旅人が
今夜の宿に急ぐ頃だ。われわれの目標も
近づいてくる頃だ。

Third Murderer

Hark! I hear horses.

第三の殺人者

シー。蹄の音だ。

BANQUO

[Within] Give us a light there, ho!

バンクォウ

松明(たいまつ)をくれ。

Second Murderer

Then 'tis he: the rest
That are within the note of expectation 10
Already are i' the court.

第二の殺人者

奴だ。
招待のリストに載っている面々は
すでに宮廷に入っているからな。

First Murderer

His horses go about.

第一の殺人者

馬がわき道へ入ったぞ。

Third Murderer

Almost a mile: but he does usually,
So all men do, from hence to the palace gate
Make it their walk.

第三の殺人者

およそ一マイルある。いつも通りの行動だ、
ここから城門まで
皆、歩いて行くからな。

Second Murderer

A light, a light!
Enter BANQUO, and FLEANCE with a torch

第二の殺人者

明かりが見えたぞ。
バンクォウとフリーアンス、松明をもって入場

Third Murderer

'Tis he.

第三の殺人者

よし、奴だ。

First Murderer

Stand to't. 15

第一の殺人者

構えろ。

BANQUO

It will be rain to-night.

バンクォウ

今夜は雨になるな。

First Murderer

Let it come down.
They set upon BANQUO

第一の殺人者

やれ。
彼らはバンクォウを襲撃する

BANQUO

O, treachery! Fly, good Fleance, fly, fly, fly!
Thou mayst revenge. O slave!
Dies. FLEANCE escapes

バンクォウ

あっ、待ち伏せだ、フリーアンス逃げろ、逃げろ、逃げろ。
敵(かたき)をとってくれ。この野郎。
死ぬ。フリーアンス逃げる。

Third Murderer

Who did strike out the light?

第三の殺人者

誰が明かりを消した。

First Murderer

Wast not the way?

第一の殺人者

打ち合わせ通りだろう。

Third Murderer

There's but one down; the son is fled.

第三の殺人者

倒したのは一人だけだ。息子は逃げたぞ。

Second Murderer

We have lost 20
Best half of our affair.

第二の殺人者

もう一方の目標を
逃がしてしまった。

First Murderer

Well, let's away, and say how much is done.

第一の殺人者

よし、行こう、そして報告しよう。

Exeunt

退場


3.2.1-5

He needs not our mistrust= we need not mistrust him. "He"はThird Murdererのこと。
delivers= reports.
our offices= our duty.
stand with= side with.

3.2.6-10

spurs = hastens.
lated = belated, benighted. (古)(旅人)行き暮れた。
Give us a light there, ho! 「おい、たいまつをくれ」馬を下りて、近道を行こうとする。
note of expectation= list of expected guests.

3.2.11-15

go about 「回り道をする」
Stand to't. = make a stand. 「構えよ」

3.2.16-end

Let it come down Banquoが " It will be rain tonight" といったのを受けて「その雨降らせよ」といって襲いかかったもの。
Act3 Scene 2   Previous Act3 Scene 3   This Page Next   Act3 Scene 4