Antony and Cleopatra

Previous Index Next

Act 2

第二幕

SCENE 4. The same. A street.

Enter LEPIDUS, MECAENAS, and AGRIPPA

第四場 同じくローマ。通り。

レピダス、メシーナス、アグリッパ入場

LEPIDUS

Trouble yourselves no further: pray you, hasten
Your generals after.

レピダス

もうこの辺でいいよ。急いで
君らの将軍の処に行きなさい。

AGRIPPA

Sir, Mark Antony
Will e'en but kiss Octavia, and we'll follow.

アグリッパ

マーク・アントニーは
オクタヴィアに接吻するところでしょう、それから随行します。

LEPIDUS

Till I shall see you in your soldier's dress, Which will become you both, farewell.

レピダス

今度会うときは軍装している君らのを見ることになるな、 その方が似合いだよ。さらばだ。

MECAENAS

We shall,5
As I conceive the journey, be at the Mount
Before you, Lepidus.

メシーナス

われわれの旅程を考えると、
ミシーナ山に着くのは
レピダス将軍より早くなりますな。

LEPIDUS

Your way is shorter;
My purposes do draw me much about:
You'll win two days upon me.

レピダス

君らの行程は短いからな、
わしは遠回りする用事があるので
君たちの方が二日は早くつくだろう。

MECAENAS and AGRIPPA

Sir, good success!

メシーナスとアグリッパ

ご成功を。

LEPIDUS

Farewell.10

レピダス

さらばだ。

Exeunt

退場

Previous Antony and Cleopatra Next

2.4.1-5

Trouble yourselves no further i.e. by escorting.
hasten Your generals after 「急いで将軍たちの後を追ってください」 Preposition をその object の後に postposition として用いた例。
e'en but = just.

2.4.6-10

As I conceive the journey 「自分が旅程を測ったところでは」 "conceive"= form an idea, imagine.
the Mount i.e. Misenum maisˈi:nəm/ Cf. 2.2.163. / Mount Misena, where Pompey's ships are riding at anchor (North, 279) and conference in 2.6 takes place. It is mentioned at 2.2.170.
My purposes do draw me much about 「用事で回り路をしなくっちゃならない」
win two days upon me= get the advantage of me by two days 「自分より二日早く着く」
good success= (I wish you) success. 古くは失敗の場合に 'ill success' といい、成功のときに 'good' という adjective を用いたもの。
Previous Antony and Cleopatra Next